法律职业资格证是证书持有人通过国家统一法律职业资格考试(原国家司法考试)并依法取得的证书,取得该证书的人可以依法担任执业律师、法官、检察官和公证员,由中华人民共和国司法部统一制作、颁发,其他法律职业对该证书没有硬性要求。
在涉及到国际案件和一些国际纠纷时,国内的律师如需出国办理业务或相关事宜,就需要对国内获得的法律职业资格证书进行不同语种的翻译,并盖章公证。这时候就要找一家有资质的专业法律职业资格证翻译公司来进行翻译。
未名翻译是专注于法律从业资格证书的专业翻译公司,拥有大量法律从业资格职业证书的翻译实战经验,拥有专注于法律翻译的优质译员和翻译译员团队,并拥有专业的法律团队和排版团队,来确保稿件的高质量输出。
我们的翻译稿件目前已经有上万件,译稿获得多数机关和部门的承认,获得了客户的大部分好评。以下是我们的资质展示和我们的翻译案例展示,仅供各位参考。
文字
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
LEGAL PROFESSIONAL QUALIFICATION CERTIFICATE
(Translation)
Ministry of Justice of the People’s Republic of ChinaIssued in March 2014
MinisterXXXX (seal)ID Card No.: XXXXXXX
法律职业资格证书英语翻译,法律职业资格证书法语翻译,法律职业资格证书日语翻译,法律职业资格证书韩语翻译,法律职业资格证书西语翻译,法律职业资格证书葡语翻译,法律职业资格证书印语翻译,法律职业资格证书越语翻译等多语种法律职业资格证书翻译。
(1)中文姓名;
(2)手机号;
(3)如需快递,留下快递地址
(4)接稿-派发-专业译员对接-翻译-译员自审-初次校对(改正)-二次校对(改正)-排版-三次校对(改正)-终审-译稿成稿
(5)发送译稿给客户
我们翻译完后都会加盖翻译专用章!如果您有法律职业资格证书需要翻译,欢迎联系我们。
未名翻译是专业的法律职业资格证书翻译机构,我们拥有从业多年的法律职业资格证书翻译团队和排版团队,力争做到与原稿版式相同,并有专人和您对接,保证在翻译过程中您可以随时知道进度和问题沟通。翻译完毕后我们也会有完整的翻译售后服务。
译稿翻译完后会有翻译公司的翻译专用章,和翻译宣誓词,并翻译员签字宣誓,作为资质认证,来保证译稿和原稿的一致性!我们会认真对待和负责每一份法律职业资格证书翻译,并郑重承诺:高通过认证,无效退款。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>
新西兰移民资料翻译要求和澳洲的移民政策基本一致。一般翻译完毕之后,需要提供公司盖章和资质证明。澳洲主要是承认NAATI的翻译资质,我们公司翻译完了之后,会翻译页脚处会加上签字盖章。
收到客户的质量反馈后,我们会先进时间和项目人员以及质控人员进行沟通,对客户提出的问题进行核实,如果确实存在客户所说的问题,我们会进行重译或重新修改,确保较后二次译稿成稿达到客户需求的标准效果。
我司是由工商管理部门批准备案的翻译公司,常见语种的译员持有笔译二级或三级证书有专业的翻译资质
由于出国留学文件属于公民重要的 证明材料,为了保证公民 资料原件与翻译件的一致性,各国使领馆、教育部门、各大高校、公证处等单位在办理相关登记业务时需要有资质的翻译公司进行翻译盖章以证明其有效性。
可以的。我们这边有不少的长期月结客户,极大地方便了客户翻译自由,客户可以随时随地把稿件和翻译需求告诉我们,我们翻译完毕后交付给客户。